Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretildiği Sınıflarda Sınıf İçi İletişim Örüntüleri


Creative Commons License

İnan Karagül B. (Yürütücü), Fidan D., Yüksel D.

TÜBİTAK Projesi, 1001 - Bilimsel ve Teknolojik Araştırma Projelerini Destekleme Programı, 2013 - 2016

  • Proje Türü: TÜBİTAK Projesi
  • Destek Programı: 1001 - Bilimsel ve Teknolojik Araştırma Projelerini Destekleme Programı
  • Başlama Tarihi: Ekim 2013
  • Bitiş Tarihi: Ocak 2016

Proje Özeti

Öğrenme kişinin tüm dış etkilerden tamamıyla bağımsız olarak gerçekleştirdiği bireysel bir etkinlik değil; çevrenin, toplumun ve diğer dış etmenlerin de katkıda bulunduğu sosyal bir etkinliktir (Vygotsky, 1978; Slavin, 1983; Sharan, 1980). Sınıf içindeki söylem ve bu söylemin öğrenme etkinliğine katkısı, öğrenmenin sosyal yönü dikkate alındığında oldukça önemlidirPek çok araştırmacı, öğrencinin öğrenme kalitesinin anlaşılmasında, sınıf-içi söylemin özelliklerinin incelenmesinin çok önemli bir rolü olduğunu ifade etmiştir (Alexander, 2004; Cazden, 2001; Gillies & Khan, 2008;  Mehan, 1998; Mercer, 2005; Mercer & Littleton, 2007; Wells & Arauz, 2006; Zhang, 2008). Alanyazına bakıldığında, sınıf içi iletişim örüntülerinin analizinde ağırlıklı olarak İngilizce (Pica, 2005; Pica & Garcia-Mayo, 2000; Sheen, 2010; Willis, 1981), Fransızca (Donato, & McCormick, 1994; Lyster & Ranta, 1997, Swain & Lapkin, 2002) ve İspanyolca (Brooks, 1992; Brooks & Donato, 1994; Buckwalter, 2001, Donato & Brooks, 2004; Roebuck & Wagner 2004) gibi diller üzerine yoğunlaşıldığı, buna karşın Türkçe ile ilgili çalışmaların (Yılmaz & Yüksel, 2011; Kayı, 2010; İnan&Fidan, 2013) yetersiz olduğu görülmektedir. 

Türkçenin yabancı dil olarak öğretildiği sınıflardaki sınıf-içi iletişim örüntülerinin betimlenmesini amaçlayan bu çalışma, Lyster ve Ranta (1997)’nın düzeltici dönüt modelini temel almaktadır.

Söz konusu çalışmanın gerçekleştirilmesinde, kurumlardan gerekli izinlerin ve etik kurul raporunun alındığı dil öğretim merkezlerindeki, Türkçenin yabancı dil olarak A1, A2, B1, B2 ve C1 düzeylerinde öğretildiği sınıflardan video kayıtları alınacak ve bu kayıtların çevriyazıya (transcription) aktarılmasından sonra yukarıda belirtilen kuram ve teknikler açısından çözümlenecektir. 

Bu çalışma sonunda, A1 düzeyinden C1 düzeyine kadar dağılım gösteren 60 saatlik geniş bir veri tabanı alanyazına kazandırılacaktır ve ses kayıtlarının çevriyazıya aktarılmış halleri, kişilerin kimliklerini ortaya çıkarabilecek bilgiler ayıklandıktan sonra, kurulacak bir web sayfası üzerinden diğer araştırmacıların da kullanımına açılacaktır.  Türkçe’nin İkinci Dil Olarak Öğretimi Derlemi adıyla kurulacak olan bu web sayfası, sözlü derlem/verilik (corpus) alanındaki çalışmalara, Türkçe’nin İkinci Dil Olarak Öğretimi alanında katkıda bulunarak, çalışmamızla ilgili yeniliklerden biri olacaktır. Bu alanda araştırmacıların bilgisi dahilinde başka bir derlem bulunmamaktadır.

Bu çalışma ile Türkçe sınıf içi iletişim örüntülerinin ilk defa bu kadar ayrıntılı olarak incelenmesi sağlanarak Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde eğitim kalitesini artırmak ve eğitim etkinliklerini kolaylaştırmak adına yeni yöntemlerin ve yaklaşımların, belirlenmesine yardımcı olacaktır. Diğer taraftan, eğitimcilerin eğitimleri sırasında (yabancılara Türkçe eğitimi verecek öğretmenler), yeni materyallerin geliştirilmesinde ve bulgular ışığında müfredat programlarında eksik görülen noktalarla ilgili daha ayrıntılı etkinlik ve uygulamaların eklenmesinde bu çalışmanın verilerinden yararlanılabilecektir.